Vous êtes ici

Mentorat éclair

Une question vous préoccupe? Vous aimeriez recevoir des conseils? Inscrivez-vous à une consultation privée de 15 minutes avec l’un des très réputés réviseurs de l’ACR. Ces séances de mentorat éclair auront lieu le dimanche 11 juin de 9 h à 10 h.

Le mentorat éclair propose aux réviseurs—peu importe leur nombre d’années d’expérience—une occasion unique d’obtenir des conseils ou des renseignements de la part de professionnels qui sont déjà passés par toutes les étapes.

Pour profiter du mentorat éclair

  1. Vous devez déjà être inscrit au congrès pour obtenir une consultation avec l’un des mentors.
  2. Envoyez votre demande à 2017conferencementors@editors.ca, en précisant « Speed mentoring » en objet. La date limite pour s’inscrire est le jeudi 1 juin.
  3. Donnez-nous vos trois premiers choix en ordre de préférence. Nous allons faire le maximum pour vous offrir votre premier choix.
  4. Dites-nous si vous souhaitez consulter plus d’un mentor. Si l’horaire le permet, nous vous proposerons plus d’une consultation. L’horaire des consultations sera établi selon le principe du premier arrivé, premier servi.
  5. Avant le congrès, nous vous enverrons par courriel l’horaire de votre consultation. Pour en tirer le maximum, arrivez bien préparé et posez des questions précises.

Les réviseurs à votre disposition pour une séance de mentorat éclair

Erin Brenner

Erin Brenner has been a publishing professional for two decades and currently runs two companies. Right Touch Editing is her editorial services company, which caters to businesses and self-publishing authors. Copyediting is a brand that offers skills and career support for copy editors. In addition, she teaches in UC San Diego’s Copyediting Certificate Program and is a frequent speaker at editing-related conferences. She can advise on:

  • running a freelance business
  • improving your editing skills
  • using social media to market your business
  • writing marketing copy for your website
  • editing business copy
  • training other copy editors

Language: English

Sandra Gravel

Sandra Gravel évolue dans le domaine des communications depuis plus de 17 ans. Elle est consultante, formatrice, rédactrice agréée, réviseure linguistique et auteure du livre Travailleur autonome et entrepreneur : Soignez vos écrits – Améliorez vos affaires. Elle aime particulièrement aider les entrepreneurs à optimiser leur communication écrite. Son expérience est dans

  • le domaine communautaire
  • l’édition de magazine
  • en gestion des communications à la fonction publique

Langue : Français

Anita Jenkins

Now retired, Anita Jenkins operated a successful home-based writing and editing business in Edmonton from 1991 to 2008. Her clients included the provincial and city governments, school boards, universities, colleges, hospitals and Aboriginal organizations. She joined Editors Canada in 1996, when the Prairie Provinces branch was formed. Her EAC roles have included chair of the PPB, co-editor of Active Voice and national vice-president, and in 2008 she was named an honorary life member. 

Marie-Christine Payette

Marie-Christine Payette cumule une expérience en traduction anglais-français ainsi qu’en enseignement de l’anglais langue seconde et du français langue seconde. Elle a lancé son entreprise en 2011, offrant des services de révision française, de correction d’épreuves et de révision comparative anglais-français. Depuis son adhésion à Réviseurs Canada, elle a beaucoup appris grâce à son engagement bénévole en traduction et en révision, de même que comme conférencière, hôtesse et directrice des Affaires francophones du CAN. Elle continue d’ajouter des cordes à son arc et de développer son savoir-faire en tant que langagière. Elle peut fournir appui et conseils dans les domaines suivants :

  • révision comparative and/or  révision de traductions 
  • révision unilingue française
  • travail de pigiste 
  • révision de publications éducatives et de romans de littérature jeunesse
  • implication au sein du CAN
  • implication au sein de Réviseurs Canada
  • réseautage 
  • travail comme langagier en région éloignée

Langues : Anglais, français, espagnol 

Leonie Pipe

Leonie Pipe started editing for an outsourcer just after completing her PhD. She became disillusioned with academia after failing to secure post-doctoral funding, and realizing that writing grants and lurching from one post-doc to another was not what she wanted in life. She was hoping to get into editing full time, but the outsourcer could not supply her with enough work. Then a second outsourcer contacted her through LinkedIn, and she is now engaged in full-time editing. Although the work has overwhelmed her at times, she loves editing and has no desire to be doing anything else. She can advise on:

  • scientific editing
  • how to edit a broad range of topics
  • coping with negative feedback
  • choosing between having your own business and charging the rates you want, but having to promote yourself and risking the "feast or famine" syndrome, or working for an outsourcer, which guarantees a steady stream of work without promotional input on your part, but pays a lower rate
  • the benefits of joining editing groups
  • the challenges of working from home and facing distractions
  • the importance of quality
  • the importance of finding "me" time and avoiding burnout 

Language: English

Moira White

Moira White has three decades of experience in plain language editing, writing, and teaching for government and corporate clients. She has managed onsite production of reports in Canada, the United States and Europe; has travelled across Canada with public consultations writing, editing and producing reports; and has synthesized the work of multiple authors. Moira is a past president (2007–2009 and 2014–2015) of Editors Canada and recently co-chaired the standards task force. She can advise on:

  • moving from in-house to freelance editing
  • editing for government
  • editing for corporations
  • plain language writing and editing
  • diversifying your business
  • teaching and training: both online and in person
  • continuous learning